irriterande ljudbok..

Min hela ljudboksupplevelse blev inte riktigt som jag tänkt mig. Det är jätteskönt att lyssna på men, i den här versionen har dom översatt allt till så konstiga saker! Bilbo Baggins heter Bilbo Secker (och jo det stavas med e, jag googlade) och varje gång han som läser säger det blir jag irriterad. Det är ett namn liksom, varför översätter man ett namn??  Han gör dessutom olika dialekter till alla (men inte så bra), trollen gav han en värmländsk dialekt haha. Jag vill lyssna men jag vill ha den engelska versionen hellre, den fanns inte i Uppsala dock så det ser inte så lovande ut (merde!).

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0